De som föredrar att se filmer i sin ursprungliga form använder ofta undertexter. Det är mycket lättare att förstå vad karaktärerna pratar om om du kan läsa deras repliker. Undertexter lagras vanligtvis i SRT-format och kan kodas in i videon. Om en video inte innehåller undertexter kan du ladda ner externa undertexter och lägga till en .srt-fil till din film.
Om du vill lägga till undertexter till en MKV-video behöver du speciell programvara som permanent kan sammanfoga en video med undertexter. Prova Movavi Video Converter – den låter dig lägga till undertexter till en video och redigera dem också.
-
Hur man lägger till undertexter till en MKV-videofil
-
Hur man redigerar MKV-undertexter
Hur man lägger till undertexter till en MKV-videofil i 5 steg
Med Movavi Video Converter kan du enkelt lägga till undertexter till din video. Om du inte har laddat ner undertexterna kan du söka efter dem online direkt från appen. Ladda ner Movavi Video Converter för Windows eller Mac och följ dessa enkla steg för att lägga till SRT till MKV.
Steg 1. Installera och kör programmet
Ladda ner filen till din dator, starta den och följ installationsinstruktionerna. Kör omvandlaren genom att dubbelklicka på ikonen.
Steg 2. Lägg till din MKV-video
Nu måste du importera en video till programmet. Tryck på Lägg till media i det övre vänstra hörnet av appen och välj Lägg till video. Välj den video du behöver och klicka på Öppna.
Steg 3. Välj MKV som utdataformat
Klicka på Video i raden med flikar nedan. Klicka sedan på MKV och välj önskad förinställning.
Steg 4. Välj undertexterna
Klicka på Inga undertexter och tryck på Lägg till. Om du har filen med undertexterna på din dator, välj Välj fil och välj de undertexter du vill lägga till.
Om du inte har undertexterna till din film än väljer du Sök online. Filnamnet visas automatiskt i sökfältet. Om den skiljer sig från filmtiteln, rensa fältet och skriv in lämpligt namn. Du kan också välja språk för undertexterna. Klicka nu på Sök. Programmet kommer att visa dig en lista med undertexter att välja mellan. Välj filen du behöver och klicka på Ladda ner och lägg till.
Nu är undertexterna hårdkodade i filmen och kan inte stängas av. Om du vill ha alternativet att inaktivera undertexterna, klicka på Undertexter och välj Alla undertextspår.
Steg 5. Lägg till SRT till MKV
Klicka på Spara till i den nedre delen av programfönstret och välj målmapp. Tryck på Konvertera för att slå samman SRT med din MKV-film.
Det är allt som krävs för att lägga till undertexter till en film! Förutom att lägga till undertexter låter Movavi Video Converter dig konvertera mellan 180+ medieformat och redigera videor. Appen innehåller även avancerade verktyg för att redigera undertexter – läs vidare för att lära dig mer.
Att ha undertexter i en film är väldigt praktiskt. Men undertexter är inte alltid perfekta – de kan ha en olämplig storlek eller färg, vilket kan förstöra din upplevelse. Det är svårt att njuta av en film om undertexterna är för små för att lätt kunna läsas. Och naturligtvis är det extremt irriterande om texten inte dyker upp vid rätt tidpunkt. Lyckligtvis kan alla dessa problem enkelt lösas med en MKV-undertextredigerare. Prova Movavi Video Converter – du kan använda den inte bara för att lägga till undertexter till en film, utan också för att redigera dem. Guiden nedan beskriver hur man redigerar MKV-undertexter.
Steg 1. Installera och starta omvandlaren
Ladda ner filen och starta den. Följ sedan installationsinstruktionerna och kör programmet.
Steg 2. Lägg till videon i programmet
Tryck på Lägg till media och välj Lägg till video. Välj önskad video och klicka på Öppna.
Steg 3. Välj MKV som målformat
Öppna fliken Video, välj MKV och välj önskad förinställning från listan.
Steg 4. Lägg till undertexter
För att slå samman MKV med undertexter, klicka på knappen Redigera.
I det nya fönstret väljer du fliken Undertexter och trycker på Lägg till. Om du har en .srt-fil på din dator, klicka på Välj fil och välj undertexterna.
Om du inte har den nödvändiga undertextfilen väljer du Sök online och klickar på Sök. Välj undertextfilen från listan som visas i dialogrutan och klicka på Ladda ner och lägg till.
Steg 5. Ändra utseendet på undertexterna
För att redigera teckensnittet, klicka på knappen Teckensnittsinställningar. I fönstret som öppnas kan du välja ett annat teckensnitt från listan i kolumnen Teckensnitt. I kolumnen Teckensnittsstil kan du välja lämpligt alternativ för att göra texten fet eller kursiv. Om du vill göra undertexterna större eller mindre, välj lämpligt värde från kolumnen Storlek. Tryck på OK längst ned i dialogrutan.
För att ändra placeringen av undertexterna på skärmen, gå till avsnittet Position och öppna rullgardinsmenyn. Du kan placera undertexterna i mitten, toppen eller längst ned på skärmen och även flytta dem till höger eller vänster. Välj det alternativ du gillar bäst.
Steg 6. Justera synkroniseringen
Ibland är undertexter inte synkroniserade med talet och visas tidigare eller senare än de borde. För att åtgärda detta, ändra värdet i området Synkronisering. Om undertexterna är försenade, klicka på den nedre pilen; om de visas för tidigt, klicka på den övre pilen och ställ in lämpligt värde.
Steg 7. Tillämpa ändringarna
När alla nödvändiga ändringar har gjorts klickar du på Verkställ. Klicka sedan på Klar för att stänga redigeringsfönstret.
Steg 8. Spara resultatet
Klicka på Spara till och välj den mapp där du vill spara videon. Tryck på Konvertera och vänta tills processen är klar.
Undertexter är praktiska i många olika situationer:
Du vill öva på ett främmande språk
Ett av de roligaste sätten att öva på dina språkkunskaper är att se en film på originalspråket. Undertexter hjälper dig att förstå vad skådespelarna säger, och du kommer enkelt att kunna hitta nya ord i ordboken eftersom du kan se hur de stavas.
Du vill se en film som inte har översatts
Att göra en översättningskommentar eller dubba en film är dyrt och tar tid, så vissa filmer kanske inte är tillgängliga på ditt språk. I det här fallet kan du använda undertexter som visar översättningen.
Du vill lyssna på originalljudspåret
Det kan vara bra att bädda in undertexter om du föredrar att lyssna på originalljudspåret istället för dubbning. På så sätt kan du njuta av den ursprungliga dialogrutan och läsa översättningen i form av undertexter.
Det perfekta sättet att få dina media i det format du behöver!
Har du frågor?
Gå med oss för rabatter, redigeringstips och innehållsidéer
Över 1,5 miljoner användare har redan prenumererat på vårt nyhetsbrev