Dubbningsdefinitionen i film
Röstinspelningarna är översatta, läppsynkroniserade och kombinerade med ljuden från originalfilmen. Som ett resultat skapas ett nytt filmljudspår för det nya språket.
Dubbning görs vanligtvis för de videor som distribueras över hela världen, samt tecknade serier för barn. Det kan faktiskt finnas olika typer av dubbning – läppsynkronisering, voiceover och föreläsningar.
Läppsynk låter mest naturligt för tittarna eftersom det översatta ljudet matchar alla känslor och till och med skådespelarnas munrörelser. Voiceover läggs till över originalljudet, som du till och med kan höra. Föreläsningen görs av bara en röstskådespelare för alla dialoger, utan några känslor alls.
Olika länder har olika traditioner när det gäller dubbning. Till exempel är lektoring vanligast i Polen. Skandinaviska länder dubbar oftast endast för barn. Frankrike gör full-cast dubbning, medan Litauen använder voiceovers.
Tja, vi vet vad som är dubbning i filmer, låt oss se vad som vanligtvis krävs för att göra det.
Hur man dubbar ljud
För att få den översatta versionen att låta så naturlig som möjligt bör mycket arbete göras, faktiskt:
- Det första steget är att översätta originalmanuset, med hänsyn till längden på ord, kulturella referenser, humor och så vidare.
- Nästa steg är röstcasting för att se till att de nya rösterna matchar skådespelarnas egenskaper och låter autentiska.
- Då spelar röstskådespelare in det nya ljudet och säkerställer att timing och ton matchar källvideon.
- Äntligen blandas det nya röstsoundtracket med musik, ljudeffekter och allt annat ljud från originalfilmen.
Oftast krävs speciella dubbningsstudior och professionell programvara för att göra ett filmljudspår av hög kvalitet på det nya språket. Alla producenter kan inte ha tillräckligt med budget eller tid för detta. Lyckligtvis finns det ett annat alternativ som ofta används över hela världen.
Alternativ för videodubbning
Undertexter är bildtexter som visas längst ned på en skärm som översätter dialogen eller berättelsen. Den används istället för att dubba i videor av olika anledningar – budget, tid, landstraditioner, publik (till exempel döva) eller bara individuella preferenser.
YouTube tillhandahåller till och med automatiskt översatta bildtexter för vissa språk. Men resultaten är inte alltid korrekta och alla språk kan inte stödjas. Så ibland behöver du skapa dem själv.
Lyckligtvis finns det ett onlineverktyg för detta och du kan använda det gratis om din videofil är upp till 500 MB. Låt oss se hur det fungerar.
-
Lägg till din video
Öppna Clideos undertextredigerare i vilken webbläsare du föredrar. Du kan använda verktyget både på din dator eller mobil.
För att lägga till din video, klicka på den stora blå "Välj fil"-knappen. Du kan också lägga till från ett moln.
Välj sedan hur du vill lägga till dina bildtexter. Du kan till exempel lägga till dem manuellt eller ladda upp .SRT-filen om du redan har den.
-
Lägg till och redigera undertexter
När filen har laddats upp kommer du att se dess förhandsvisning med en tidslinje och fliken "Undertexter" nedan.
Om du lägger till alla texter manuellt, skriv in din text i fältet "Ny undertext". När du skriver kommer texten på tidslinjen att uppdateras därefter.
För att ställa in början/sluttiden för bildtexten, dra och släpp miniatyrkanterna. Alternativt, på fliken "Undertexter", till vänster om texten, skriv in den exakta tidpunkten.
För att lägga till nästa bildtext, klicka på "Lägg till undertext". Du kan också klicka på +-ikonen för att lägga till exakt under den valda. Om du vill ta bort text markerar du den och klickar sedan på X-ikonen.
Klicka på fliken "Stilar" för att ändra position, teckensnitt och dess storlek, textfärg och den övergripande stilen.
För att ändra utdataformatet, ring rullgardinsmenyn "Format" för att välja det du behöver.
När som helst kan du spela upp videon igen för att förhandsgranska om texten matchar filmen perfekt.
Slutligen, längst ner på skärmen, tryck på "Ladda ner .SRT" om du behöver en separat fil med endast text. Klicka på den blå "Exportera"-knappen för att skapa en videofil med undertexter.
-
Spara resultatet
När din nya film har skapats kan du spara den på din enhet eller online-molnlagring. Om du vill göra några ändringar, tryck på "Redigera"-knappen för att komma tillbaka till redigeraren.