YouTube-tittare förlitar sig på översättning av undertexter för att njuta av videor på språk de inte talar. På grund av det har översättning av ditt innehåll blivit en viktig del av alla kreatörers tillväxtstrategi.
Tänk bara på hur många potentiella tittare du kan förlora om din video bara stöder ett språk? Om problemet är att du inte talar ett annat språk kan du fortfarande översätta dina YouTube-videor till engelska undertexter eller andra språk med hjälp av vissa YouTube-undertextöversättare.
Det finns verkligen ingen ursäkt att inte göra det längre. Oavsett om du är YouTube-skapare eller tittare kommer vi att dela med dig av några sätt att göra hela tittarupplevelsen njutbar utan språkbarriärer i vägen!
I den här artikeln
-
- Så här översätter du YouTube-undertexter med AI
- Hur man lägger till den översatta undertexten till en YouTube-video
-
- YouTubes automatiska översättare fungerar inte
- Undertexterna är osynkroniserade eller felaktigt tidsinställda
- Konstiga symboler eller saknade tecken i bildtexter
Jämförelse av metoderna
I den här guiden finns det minst tre tillförlitliga sätt du kan använda för att översätta YouTube-undertexter:
- Använda ett AI-verktyg som tal till text (med en inbyggd översättningsfunktion) för mer exakta översättningar.
- Använder YouTubes inbyggda funktion för automatisk översättning.
- Använda ett plugin för översättning av webbläsare för snabb omvandling av undertexter.
Innan vi bryter ner dem en efter en kan du ta en snabb titt på alternativen du kommer att se härnäst och hur varje metod hjälper dig att översätta dina videor.
| Filmoras AI-verktyg | YouTubes automatiska översättning | Immersive Translate Plug-in | |
| Noggrannhet | Över 95 % | 60 % - 70 % | ~80 % |
| Hastighet | Snabb | Snabb | Realtid |
| Svårighetsgrad | Lätt till måttlig | Lätt | Lätt |
| Kostnad | Betalt | Gratis | Gratis och betald |
| Språk som stöds | 23 språk | 100+ språk | 70+ språk |
| Bäst för | Exakta översättningar med full redigeringskontroll. | Snabb, inbyggd undertextöversättning. | Omedelbara undertextöversättningar medan du tittar. |
Även om du är en tittare som letar efter ett sätt att översätta videor du tittar på, kan du fortfarande använda dessa metoder för att skapa undertexter på ditt föredragna språk, så att du fortfarande kan njuta av innehållet utan problem.
Metod 1:Hur man översätter YouTube-undertexter med AI (rekommenderas)
På YouTube kan du ladda upp undertextfiler till dina videor, men du behöver en översatt version redo innan du laddar upp. För att spara tid och ansträngning kan AI-drivna YouTube-textöversättare nu hantera översättningen åt dig. Ett av de bästa alternativen för dig att överväga är Wondershare Filmora.
Filmora har ett tal-till-text-verktyg med en inbyggd översättningsfunktion som du kan använda för att generera undertexter på flera språk snabbt och exakt. När du har skapat undertexten kan du fortfarande anpassa och redigera den tills allt är perfekt innan du sparar den som en SRT-fil eller placerar den direkt på videon som hårda subs.
Fördelar med att använda Filmora
- Få full kontroll över dina undertexter:Även om processen är automatiserad låter Filmora dig fortfarande hantera varje detalj i dina undertexter. Du kan justera timingen, skriva om rader och rensa texten så att allt matchar din video.
- Skapa undertexter för hela tidslinjen eller specifika klipp:När du arbetar med videor med flera segment kan du bestämma om du vill ha undertexter för hela din video eller bara för vissa delar.
- Inbyggd i videoredigeraren:Du kan hantera allt på ett ställe utan att växla mellan olika appar. Tillsammans med att generera översatta undertexter kan du använda samma arbetsyta för att förfina dina YouTube-videor innan du lägger upp dem.
- Få dina hårda undertexter att se snygga ut:Om du föredrar hårda undertexter erbjuder Filmora animerade bildtextmallar som du kan använda för att klä upp dina översatta undertexter. Du kan ändra teckensnitt, färg, storlek och animering för att matcha dina videors utseende.
För- och nackdelar med att använda Filmoras AI
Fördelar- Exakt generering och översättning av undertexter som drivs av AI.
- Full kontroll över redigering och timing.
- Inbyggd direkt i videoredigeraren för ett bekvämt arbetsflöde.
- Du kan antingen exportera som SRT eller bädda in undertexter som hårda undertexter.
- Erbjuder extra funktioner som röstkloning och läppsynkronisering för flerspråkiga voice-overs.
- Du måste installera programvaran.
- Kräver krediter för att använda AI-funktioner.
Bäst för:Översätta långa, komplexa och nyanserade videor med bättre noggrannhet, manuella justeringar och mer utrymme för anpassning.
Hur man översätter YouTube-undertexter med AI
Se till att du har installerat och uppdaterat Filmora till den senaste versionen för att njuta av alla funktioner som den erbjuder på bästa möjliga sätt.
Steg 1:Skapa ett nytt projekt och importera din video
I startfönstret väljer du Nytt projekt för att starta om. Importera sedan YouTube-videon du vill översätta och lägg till den på tidslinjen.
Obs:Du kan också använda Filmora för att översätta YouTube-undertexter om du redan har en SRT-fil. I det här fallet importerar du SRT-filen till ditt projekt.
Steg 2:Öppna funktionen Tal-till-text
Inuti arbetsytan:
- Gå till Titlar> AI Captions> Tal till text.
- Justera parameterinställningarna och välj det språk du vill översätta till. Om du till exempel vill översätta YouTube-undertexter till engelska väljer du engelska (USA eller Storbritannien).
- Klicka på Generera för att starta processen.
Steg 3:Redigera och anpassa den översatta undertexten
Efter några ögonblick är dina undertexter klara. Om du använder översättningsfunktionen kommer du att se två undertextspår på din tidslinje:originaltalet och den översatta versionen.
För att redigera eller anpassa dem, dubbelklicka på undertextspåret på tidslinjen, så öppnas redigeringsfönstret.
Steg 4:Exportera undertextfilen eller videon
När du är nöjd med undertexterna är det dags att exportera. Filmora ger dig två alternativ beroende på hur du vill använda undertexterna:
- Exportera endast de översatta undertexterna som en SRT-fil
- Exportera videon med inbäddade undertexter (hårda subs)
Om du vill ladda upp dem till YouTube senare, välj att exportera undertexterna som en SRT-fil. Högerklicka på undertextspåret och välj Exportera undertextfil> Exportera undertextfil (.srt). Du kan också använda den här metoden för att konvertera YouTube-undertexter till text.
Men om du vill behålla undertexterna permanent synliga på din video, klicka på knappen Exportera högst upp och justera dina exportinställningar innan du sparar den slutliga filen.
Hur man lägger till den översatta undertexten till en YouTube-video
Med din undertextfil redo är det dags att ladda upp den till din YouTube-video.
Steg 1:Öppna YouTube Studio och välj Undertexter från den vänstra panelen.
Steg 2:Välj och öppna videon du vill översätta. Klicka sedan på Lägg till språk och välj det språk du vill inkludera.
Steg 3:Klicka på knappen Lägg till under det nya språket.
Steg 4:Välj Ladda upp fil och välj undertextfilen du exporterade från Filmora.
YouTube kommer att bearbeta undertexterna och placera dem i videon. Du kan fortfarande granska och redigera dem om det behövs. När allt ser bra ut klickar du på Publicera för att spara din översatta undertext och låta dina tittare njuta av den.
Metod 2:Översätt automatiskt med YouTubes inbyggda verktyg
Ett annat sätt att översätta din YouTube-video är att använda YouTubes inbyggda funktion för automatisk översättning. Det är ett bekvämt alternativ eftersom du bara låter YouTube göra översättningen åt dig, så det finns inget behov av några externa verktyg för att översätta det i förväg.
När du har publicerat de översatta undertexterna kan dina tittare välja språket du lade till direkt från undertextmenyn på videospelaren, precis som tidigare.
Fördelar och nackdelar med att använda undertexter för automatisk översättning av YouTube
Fördelar- Snabbt och inbyggt direkt i YouTube Studio.
- Ingen extra programvara eller verktyg behövs.
- Fungerar automatiskt när de ursprungliga undertexterna har publicerats.
- Kämpar med slang, accenter, tekniska termer eller blandade språk.
- Begränsad anpassning för stil eller formatering.
- Översättningar är mindre exakta och kanske inte helt fångar sammanhang eller nyanser.
Bäst för:Kreatörer som redan förstår lite av språket och bara behöver snabba, grundläggande översättningar. Annars kan det vara benäget att göra fel och förvirra dina tittare.
Steg 1:Öppna YouTube Studio och välj videoinnehållet
Logga in på YouTube Studio, välj undertextpanelen och välj videon du vill översätta.
Steg 2:Öppna undertextinställningarna och förbered originaltexterna
För att automatiskt översätta dina YouTube-undertexter till ett annat språk måste du först publicera YouTubes automatiska textning på ditt originalspråk.
För att göra det:
1. Leta reda på raden (automatisk bildtext) och klicka på Duplicera och redigera.
2. En undertextredigerare öppnas. Du kan göra korrigeringar här om det behövs, eftersom funktionen för automatisk översättning kommer att använda denna version som bas. Eller låt det vara som det är och klicka på Publicera.
Steg 3:Översätt automatiskt till ett nytt språk
När dina ursprungliga undertexter har publicerats kan du automatiskt översätta undertexter för fler språk.
1. Gå tillbaka till undertextpanelen.
2. Klicka på Lägg till språk och välj det språk du vill ha.
3. Klicka på knappen Lägg till på språket för att öppna undertextinställningen.
4. I det nya fönstret väljer du Auto Translate.
YouTube kommer att skapa en översatt undertextfil automatiskt. Du kan förfina texten om det behövs och klicka sedan på Publicera för att spara den.
Obs:Förutom att ladda upp en översatt undertextfil eller använda YouTubes automatiska undertextöversättning, låter YouTube Studio dig också skriva översättningen manuellt. Denna metod kan ta längre tid, men noggrannheten beror helt på hur väl du översätter varje rad. Du kan använda onlineöversättare eller referensverktyg för att hjälpa dig att förstå meningen.
Metod 3:Så här översätter du YouTube-undertexter med ett plugin-verktyg
Om du är en tittare som letar efter ett snabbt sätt att översätta YouTube-videor till engelska undertexter eller andra språk online medan du tittar, kan ett plugin-program för webbläsare vara ett alternativ. Verktyget vi rekommenderar för detta är Immersive Translate.
Denna YouTube-video undertextöversättare översätter automatiskt undertexter i realtid och kan visa både original och översatt text. Den fungerar på de flesta större webbläsare som Chrome, Firefox, Safari och Edge, och använder AI-språkmodeller för att leverera översättningar som följer videons sammanhang mer exakt.
För- och nackdelar med att använda en webbläsarplugin
Fördelar- Tillhandahåller en snabb översättning av undertexter i realtid.
- Visar både original och översatta undertexter tillsammans.
- Fungerar automatiskt efter installation.
- Låt dig välja vilken översättningsmotor du vill använda.
- Fungerar kanske inte konsekvent på alla videoklipp.
- Videoklippet måste ha en undertext för att det ska fungera korrekt.
- Förlitar sig på en internetanslutning för att fungera.
- Kontextmedveten översättning är begränsad till Pro-planen.
Bäst för:Tittare som vill ha omedelbar översättning av undertexter medan de tittar på videor.
Så här översätter du YouTube-undertexter automatiskt med ett plugin-program
Steg 1:Installera Immersive Translation på din webbläsare
Gå till webbplatsen Immersive Translate och klicka på Lägg till i Chrome (om du använder Chrome) för att installera tillägget.
Steg 2:Aktivera Immersive Translate
När tillägget har installerats ska det aktiveras automatiskt. Öppna valfri YouTube-video och du bör se plugin-programmet fungera i bakgrunden.
Om inte kan du öppna webbläsartillägget och välja det för att aktivera plugin-programmet manuellt.
Steg 3:Anpassa översättningsinställningarna
Öppna plugin-inställningarna för att välja önskat översättningsspråk. Om du till exempel vill ha engelska undertexter, ställ in målspråket på engelska.
Härifrån kommer dina YouTube-videor att visa både originaltextningen och de översatta undertexterna medan du tittar.
Hur man löser YouTubes undertextöversättningsfel
Har du problem med att få dina undertexter att översätta ordentligt? Det är lätt att stöta på problem under processen. Prova dessa korrigeringar beroende på problemet.
1. YouTubes automatiska översättare fungerar inte
Fick du ett meddelande om att "Automatisk översättning är inte tillgänglig för automatiskt genererad bildtext"? Eller visas inte alternativet för automatisk översättning när du försöker titta på videon? Det här problemet uppstår vanligtvis när de ursprungliga bildtexterna inte har publicerats ännu. Du kan inte automatiskt översätta undertexter på YouTube om inte grundtexterna på originalspråket redan är sparade och publicerade.
Lösning:
Gå tillbaka till undertextpanelen i YouTube Studio och se till att du har publicerat den automatiska textningen på videons originalspråk. När dessa bildtexter är live, försök att köra automatisk översättning igen.
Att uppdatera sidan eller byta webbläsare kan också hjälpa om funktionen fastnar.
2. Undertexter är inte synkroniserade eller felaktigt tidsinställda
Undertexter som visas för tidigt eller för sent kan göra en video svår att följa för dina tittare. Det kan finnas ett problem med din ursprungliga undertextningstid, särskilt om bildtexterna genererades automatiskt eller skapades med ett annat verktyg.
Lösning:
Du kan fixa detta genom att öppna undertextredigeraren i YouTube Studio och justera tidsstämplarna manuellt. Eller så kan du gå tillbaka till Filmora och använda AI Speech-to-Text-funktionen för att återskapa undertexterna, justera timingen och rensa upp allt innan du exporterar en ny SRT-fil.
3. Konstiga symboler eller saknade tecken i bildtexter
Om dina undertexter visar udda symboler, frågetecken eller blanksteg betyder det vanligtvis att filen använder fel textkodning. Det är ganska vanligt när du arbetar med språk som använder specialtecken.
Lösning:
Om möjligt, spara eller exportera din SRT-fil med UTF-8-kodning. Det kommer att säkerställa att alla tecken visas korrekt på YouTube och de flesta undertextverktyg. Efter det kan du ladda upp den korrigerade filen igen och se om de saknade tecknen visas normalt.
Slutsats
Vikten av flerspråkig undertext på YouTube kan inte överskattas. Du behöver dock inte vara flytande i flera språk eller anlita en översättare för att göra dina videor tillgängliga över hela världen. De verktyg och metoder som vi har täckt ovan gör processen att automatiskt översätta YouTube-undertexter enklare för dig.
Den första metoden du kan prova på är Filmora. Dess Speech-to-Text-verktyg ger exakta resultat och ger dig gott om utrymme att redigera och justera undertexterna som du vill. Även om du vill ha något snabbare kan du också prova YouTubes automatiska översättning, eller till och med använda ett plugin för webbläsare för omedelbara översättningar medan du tittar.
Vanliga frågor
-
Vad är skillnaden mellan undertexter och textning på YouTube?
Undertexter och dold bildtext är faktiskt två olika saker, även om de ofta används på samma sätt.
- Undertexter är avsedda för tittare som kan höra ljudet men som behöver dialogen översatt eller visad på skärmen. De visar bara de talade raderna från videon.
- Dold bildtext, å andra sidan, innehåller extra detaljer som bakgrundsljud, musiksignaler och högtalaretiketter. De är tänkta att hjälpa tittare som är hörselskadade att följa hela sammanhanget för videon. -
Hur ändrar jag undertextspråket på YouTube?
Om videon erbjuder flera språk kan du klicka på inställningsikonen på YouTube-spelaren, välj Undertexter/CC. Välj sedan det språk du vill ha från listan. Om automatisk översättning är tillgänglig kan du välja det alternativet och låta YouTube generera undertexterna på det valda språket.
-
Hur ställer jag in standardspråket för översättning av undertexter på YouTube?
YouTube sparar inte ett standardspråk för automatisk översättning, så du måste välja undertextspråk varje gång du tittar på en video. Vad du kan göra är att ställa in dina YouTube-språk och platsinställningar, vilket kan hjälpa dig att vägleda hur undertexter visas i början.
-
Varför visar vissa YouTube-videor inte automatiska undertexter?
När YouTube-videon du tittar på inte har en automatisk undertext kan det bero på att YouTube-videouppladdningen inte aktiverar dem. I andra fall kanske inte automatisk textning visas om ljudet är otydligt eller använder ett språk som YouTube inte stöder.
-
Kan jag översätta en YouTube-video utan undertexter?
Ja. Externa verktyg som Wondershare Filmora kräver inte befintliga undertexter för att skapa en översättning. Filmora kan generera bildtexter från ljudet först och sedan översätta dem till det språk du vill ha.