Med all helt ny teknik försöker alla göra sitt innehåll mer och mer tillgängligt. Det innebär att skapa innehåll som alla kan förstå. Till exempel kan en döv person behöva undertexter för att förstå en video.
Definition av "videolokalisering"
Videolokalisering är processen att ta videoinnehåll designat för en viss region i världen och anpassa det för användning på andra håll, alltså i en annan region i världen.
Vi hör ofta om denna lokaliseringsprocess för videospel som måste anpassas för olika regioner i världen.
Det är viktigt att inse att lokalisering är mycket mer än bara översättning. Som en påminnelse är översättning att ta text från ett språk och konvertera den till ett annat. Naturligtvis är detta också en del av videolokalisering, men det finns fortfarande andra saker att tänka på.
Det specifika med videolokalisering
Lokalisering måste tillåta att videoinnehållet helt kan anpassas till varje region i världen. Så det finns flera saker att granska.
1 – Översätt texter och dialoger
Beroende på vilket eller vilka språk du riktar in dig på behöver du en lösning för att översätta dina texter och eventuellt dubba rösterna. Enligt dina behov och preferenser kan du bara översätta det skrivna innehållet. Men om du föredrar det kan du också helt enkelt dubba rösterna i din video. Eller så kan du helt enkelt göra båda, det är verkligen upp till dig. Du måste bestämma dig för om du vill ha en mer bokstavlig eller mer genomarbetad översättning. I allmänhet är det bättre att göra en noggrann och exakt översättning för att undvika missförstånd.
Till exempel är Nintendos tv-spel speciellt anpassade för olika regioner i världen. I ett engelsktalande land skulle det vara svårt att förstå ett spel på japanska.
2 – Anpassa sig till de målområden i världen
Beroende på målregionerna kommer inte bara språket att behöva anpassas enligt ovan, men det är inte allt. Du måste verkligen anpassa det du säger efter kulturen i regionen för att inte förolämpa någon och bli väl förstådd. Det finns också dina skämt eller ordlekar att anpassa. Till exempel kanske ett skämt översatt från engelska till franska inte är vettigt när det översätts. Du bör också kontrollera de olika regionernas lagar och begränsningar. Om inte, kan ditt innehåll censureras.
Fördelarna med videolokalisering
Det finns flera fördelar. Först och främst kommer du att kunna nå fler människor om ditt innehåll är anpassat för flera regioner i världen. Faktum är att människor som inte kunde förstå ditt innehåll kommer att göra det. Du kommer därför att få mer synlighet och trafik, så du blir mer känd. Därför, om du är ett företag, litet eller stort, kan det hjälpa dig att öka din försäljning. Du bör veta att dina kunder är mer benägna att följa dig om du erbjuder något begripligt för deras ursprungsregion. De kommer att få mer självförtroende och känna sig mer delaktiga
Gå vidare med Checksub
För att hjälpa dig i din videolokaliseringsprocess kan vår textningslösning hjälpa dig. Faktum är att med Checksub kan du snabbt och enkelt undertexta för att erbjuda kvalitetsinnehåll för alla människor som vill se ditt videoinnehåll.
Tveka inte att kontakta våra professionella textningstjänster direkt från gränssnittet.