REC

Tips om videoinspelning, produktion, videoredigering och underhåll av utrustning.

 WTVID >> Sverige Video >  >> video- >> Videotips

Videoöversättning:Hur väljer man en professionell videoöversättare?

Genererar du videoinnehåll i stor skala? Att sedan översätta dina videor till rätt språk är avgörande för din strategi för att skapa innehåll.

Mer än att bara göra ditt innehåll tillgängligt för alla, du kan sedan exportera ditt innehåll internationellt och dra nytta av kulturella skillnader. Vem vet, kanske kommer du att ha enorm popularitet i länder som Tunisien, Kenya eller Indonesien där det digitala blir allt mer populärt!

Men om du vill erövra nya territorier behöver du experter på nya språk. Med mer än 5 års erfarenhet av videoöversättning ger vi dig våra råd om att hitta rätt undertextningstjänst för dig :).

Varför översätta din video?

Ofta förbises är videoöversättning avgörande för att få din publik att växa i andra länder och på andra språk. Genom att anpassa ditt videoinnehåll till populära språk som spanska, hindi, franska, mandarin, ryska, ökar du matematiskt dina chanser att bli tittade.

Men, som förklarat, kan du också dra nytta av den kulturella berikningen med länder längre bort från din kärnpublik. Det här är särskilt varför du bör rikta in dig på mindre kända språk :

  • Du exponerar din video för kulturer som kan vara mer gynnsamma för dina idéer och budskap.
  • Du gör dig lättare känd över hela världen
  • Du visar vissa publik att du anstränger dig för att översätta deras språk och att du räknar med deras stöd.
  • Du kan lära dig nya sätt att få kontakt med kulturellt mångfaldiga samhällen.

Hur kan du uppnå dessa mål? Det finns särskilt tre sätt att översätta din video:

  • Skapa en dubbning på främmande språk eller voice-over av din video
  • Gör en transkription av ljudet i din video på det valda språket
  • Skapa undertexter och textkommentarer på önskat språk

Här fokuserar vi på det sista alternativet.

Undertextöversättare:fördelarna med en professionell tjänst

När du vill rikta in dig på olika språk är det absolut nödvändigt att lära dig lite mer om rätt undertextningsprocedurer. Översättning av undertexter kräver att du följer regler och uppfyller standarder för att göra ditt innehåll tillgängligt för största möjliga publik. Dessa inkluderar, men är inte begränsade till:

  • Tillhandahålla en korrekt transkription av ljudet i din video
  • Utföra en översättning som inte är bokstavlig men som respekterar de olika semantiken och kulturerna på varje språk.
  • Att uppnå en korrekt synkronisering av undertexter, för optimal läsbarhet och förståelse
  • Skapa undertextfiler enligt specifika standarder

Därför kan du behöva begära expertis hos en professionell eller en extern tjänst för att hantera dina översättningsprojekt. Här är några av fördelarna med att anlita en:

  • Du är säker på att få en kvalitativ transkription och översättning, godkänd av språkexperter.
  • Du sparar kostnader genom att samarbeta med en extern tjänsteleverantör
  • Du sparar tid på dina processer och ditt arbetsflöde

Så du bör börja din sökning!

Vilka faktorer ska man basera på när man väljer en videoöversättningstjänst?

Nu när du vet varför du bör investera i översättningen av dina videor, hur väljer du rätt undertextningstjänst? Med tanke på ditt projekts natur och omfattning, här är alla faktorer du behöver vara uppmärksam på:

  • Din videoarbetsbelastning :om du har ett stort projekt är det bäst att vända sig till en byrå. Om du har mindre, frilansande eller textningslösningar
  • Språken du vill översätta :alla tjänster har inte samma expertis när det gäller språk
  • Dina deadlines :tjänsterna har mer eller mindre arbetskapacitet och var och en har olika deadlines.
  • Priset på tjänsten :som ska beaktas, priset/timme för textning, kostnaden för krediter och möjliga typer av prenumerationer.
  • Tekniken som tillhandahålls :vissa tjänster har teknik för röstigenkänning. Ju mer sofistikerat detta är, desto mer exakt och tillfredsställande blir resultatet.
  • Plattformens användarvänlighet :om tjänsten även har en plattform för redigering och anpassning av undertexter.
  • Kvaliteten på kundtjänsten . Kundsupporten är inte densamma enligt erbjudandena.
  • Utbudet av funktioner :transkription, anpassning av undertexter, filformat, undertextteckensnitt, etc...

Professionell videoöversättning:de olika typerna av tjänster

För att hitta den bästa videoöversättningstjänsten finns det två typer av erbjudanden att överväga:

Plattform för automatisk översättning

Allt eftersom taligenkänningstekniken har generaliserats har undertextgenerering och automatiska översättningserbjudanden utvecklats. Dessa tjänster, genom att transkribera din video, har också integrerade översättnings-API:er, ofta mer utarbetade än Google Translates. Dessa algoritmer, beroende på hur avancerade de är när det gäller djupinlärning, ger dig mer eller mindre korrekta översättningar. Läs mer om deras tekniska kapacitet.

Fördelen med dessa verktyg är att du kan sköta arbetet själv, och kostnaden är lägre än en professionell tjänst. För medelstora projekt är detta en lösning du kan tänka på.

Du kan titta på vår lösning på vår hemsida, Authôt.com, den automatiska textningen av YouTube, Facebook...

Professionella översättningstjänster

Dessa tjänster kopplar dig till en översättningsbyrå eller en professionell översättare. De har ofta tillräckligt många partners för att hitta den mest lämpliga agenten för ditt projekt. Dessutom har du enkla sätt att kontakta dem om projektets framsteg och att diskutera dina förväntningar.

Fördelen med dessa tjänster är att leverera ett professionellt och högkvalitativt resultat. Du kan enkelt lita på deras expertis och du sparar tid i din forskning. Om du har stora eller komplexa projekt kan du utan att tveka anförtro dem dem.

Det finns till exempel 2m.com.au, betranslated.com...

Men vi tillhandahåller också en professionell tjänst som har singulariteten att kombineras med vår automatiska undertextningsplattform. Vi förklarar allt för dig.

Professionell översättningsplattform för undertexter:Checksub

På Checksub gjorde vi ett djärvt drag:att kombinera prestandan hos maskinöversättnings-API:er med expertis hos översättningsproffs. Vår tjänst ger dig en komplett plattform som kommer att transkribera och översätta dina undertexter men också lägga dem i händerna på en expert.

Checksub är kort och gott en plattform för samarbete mellan experter och kunder, där alla finner värde tack vare ett användarvänligt gränssnitt. Här är de exakta funktionerna i vår lösning:

  • Ett avancerat API för taligenkänning och översättning
  • Ett samarbetsgränssnitt med undertextare och översättare för att hantera ditt videoprojekt
  • En automatisk översättningsmotor för att översätta din video, med 128 olika språk tillgängliga.
  • En kraftfull och lättanvänd online undertextredigerare

Om du vill använda våra professionella tjänster kan du kontakta oss.

Vi hoppas att vi hjälper dig att hitta det du letar efter. Om inte, hitta samarbetspartnern som kommer att få dina skapelser att resa runt jorden!


  1. Hur man ser professionell ut på kameran

  2. Hur man väljer en Video Voice Over (8 tips)

  3. Hur gör man professionell textning på Wistia?

  4. Hur väljer man en professionell textningstjänst?

  5. Hur lägger man till professionella undertexter till dina Vidyard-videor?

Videotips
  1. Hur man zoomar in på en video

  2. Hur man skapar en videostoryboard

  3. Hur man roterar en video

  4. Hur man beskär en video

  5. Hur man trimmar en video

  6. Hur man suddar en video

  7. Hur man gör videoöversättning för din e-handelswebbplats

  8. Hur man väljer rätt videoredigeringslösning