De flesta människor använder ordens undertext och "textning" omväxlande, men visste du att de inte är samma sak? De kan tyckas vara identiska, men undertexter och bildtexter har olika användningsområden. Även om båda visar text på skärmen är de inte synonyma och skiljer sig mycket åt både vad gäller syfte och definition.
Bildtexterna som visas på skärmen är för dig som är döv eller kan ha svårt att höra. Den består av både tal och icke-talelement i videon, såsom dörrslag, hostar, hundar som skäller, krossning av glas, trägolv som knarrar, etc. Bildtexter är textversioner av de talade delarna och ljuden i videorna, allt i samma språkmedium. Textning säkerställer att allt väsentligt ljud, inklusive ljud som inte är tal i videon, är förståeligt för den som tittar.
Undertexter är till för tittare som kan höra men inte förstå videons språk. Det är den översatta textversionen av videon och används för att hjälpa tittarna att förstå det talade språket och konversationen som hörs på skärmen. Vi ser dem mest i utländska filmer och dramer som översatta meningar som gör det möjligt för tittarna att förstå och relatera till innehållet i videon.
Fördelar med att använda undertexter till din video
Det finns många fördelar och fördelar med att använda undertexter på din multimedia. Båda gör det möjligt för tittarna att lära sig det nya språket snabbare och samtidigt bidra till att förbättra ens läskunnighet. Det ökar chansen för videoengagemang och banar väg för enklare tillgång till andra kulturer runt om i världen.
Så, vad är egentligen skillnaden mellan undertexter och bildtexter, och hur används de separat? Nedan kan du läsa den olika användningen av bildtexter och undertexter.
- Texter introducerades först i början av 1970-talet för att passa döva eller de som hade svårt att höra. Bildtexter blev ett mandat för TV-sändningar i USA på 1980-talet och har varit en del av Americans with Disability Act (ADA) ända sedan 1990-talet. Det finns över 28 miljoner amerikanska vuxna som är döva och har hörselproblem. För att förhindra diskriminering av personer med funktionsnedsättning. Americans with Disabilities Act (ADA), avsnitt 504 och 508 i Rehabilitation Act, FCC:s CVAA och de internationella riktlinjerna för webbinnehållstillgänglighet (WCAG 2.0) kräver alla bildtexter för multimedia, dessa lagar och riktlinjer har varit i kraft över hela regeringen, underhållning, utbildning och till och med på affärsområdet.
- Ordtexterna kommer från ordet att ta/gripa/fånga och metaforiskt fånga innebörden av videon eller bilden och förvandla den till påtaglig betydelse istället. Bildtexter finns i två olika former "öppen bildtext" och "stängd bildtext" där den senare låter tittarna slå på och av bildtexterna. Däremot är öppen textning en del av själva videon och kan tittarna inte stänga av den.
- Undertexter har tjänat den utländska publiken ända sedan 1930-talet som inte kunde förstå språket som används i filmer. Vi använde också undertexter när stumfilmer övergick till videor med talat ljud. Ordet underrubrik kommer från det latinska ordet "sub", som betyder under eller under, och "titel" som betyder inskription, rubrik, etikett. Undertexter försöker överbrygga klyftan mellan utländska tittare genom att anta att tittarna inte delar samma språk som används i videor.. Den översätter ljuddialogerna i videon från ett språk till ett annat och presenterar det som lästexter på skärmen.
- Texttexter är användbara av en mängd olika anledningar och dess fördelar är inte bara begränsade till personer med funktionshinder. Det tillåter individer att följa och förstå innehållet i en video när ljudet inte hörs tydligt i bullriga miljöer som folksamlingar eller nära teleporteringstjänster, eller till och med på platser där du måste sänka ljudet avsevärt som på sjukhus och kliniker. Bildtexter är också användbara för multimediamarknadsförare eftersom de gör det möjligt för publiken att förstå videor som automatiskt spelas upp på deras sociala medieflöden, med tyst standardläge.
Varför företag investerar i bildtexter och undertexter
Att fånga nya målgrupper är en grund för handelsframgång. With captions, you turn viewers into your loyal audience, who normally cannot fully comprehend videos because of their hearing impairments. You further attract viewers who have had difficulty in processing or hearing speech elements in the media. Subtitles can help you garner a large customer base by helping you present video contents to audiences all around the world who understand different languages.
- On YouTube, 80% of the views originate from outside the US. Businesses that can enter a portion of the online population who speak a language other than English will receive the best results on their video investment. The entertainment industry primarily avails from this, with several top foreign films earning prestigious awards in Hollywood and several television shows accumulating global reputation.
- Captions and subtitles also increase viewer engagement. Videos with captions sustain a 40% head in viewing, and videos with both captions and subtitles undergo an 80% increase in viewing. Private examinations at Facebook discovered that captioned video ads noticed a 12% increase in engagement. This engagement drives another significant advantage of captions and subtitles, that is the SEO. Search engines compensate for quality content, and likes, shares, comments, and retweets all signals to search engines that you are producing quality content.
- Even more relevant is the part played by subtitles and closed caption data during SEO. Your media’s text transcriptions enable search engines to crawl the actual content in your videos, not just the title and description tags, and index the video accordingly. It makes your videos more easily discoverable, which establishes increased influence and also improved viewer engagement.
- Subtitles have resulted from globalization. With growing businesses, trends, and different media publications, we developed subtitles to allow the availability of different multimedia options to the worldwide audience who do not speak or understand the language medium used in the published media contents. Subtitles enable viewers to have easier access to the various cultures around the world. It also helps to boost help boost search engine optimization (SEO) for content and aids in improving engagement towards the audience. Approximately, 91% of videos with subtitles reach viewers and have better engagement than videos without subtitles.
- Companies are investing in captions as a tool for their multimedia because it adds viewers to their audiences who who in ordinary circumstances cannot understand the content of the video because of hearing difficulties. It also adds viewers who might have trouble and difficulty in processing auditory or speech components in a video aside from the large population of foreign language English speakers.
Free And Easy Ways To Generate Your Subtitles And Captions
With the growth of multiple online video platforms and the extent of video-capable smartphones, we’re now creating we’re now creating more and more videos each day for a vastly growing audience. Subtitles are commonly used to translate language from one medium to another, such as articulated English to written English or one language to another. They’re a brilliant method for making videos more accessible to different linguistic audiences.
YouTube’s Free Captioning Feature
YouTube’s generating subtitles features are up to speed with the current multimedia sphere . There is an automatic generation of transcript in the video, which is also editable in the Video Manager. Although the service appears to be continuously developing, YouTube’s transcription is spectacular and often hilariously deficient at the same time. Fortunately, you have the choice to adjust them manually. Choose the Subtitles &CC option to view the subtitle settings, and then tick on the subtitle file you desire to change. There are other difficulties with YouTube’s service.
For one, its speech recognition may not interpret your accent or low voice correctly. Also, softwares don’t really make people speak louder, pronounce better, or even force them to use good filming equipment for better voice recordings.
By Using Subtitling And Captioning Tools
With the advancement of technology, subtitling and captioning has never been this easy.. People can choose to use Automatic Video Subtitling and Captioning Tool like SubtitleBee, free of cost. It has proven to be quite helpful by generating almost a hundred percent accurate text from the spoken language, and you have options to edit and stylize your subtitle or caption fonts and colors.
By Hiring Subtitling Service Companies some people are really particular with details. That is why they prefer hiring an agency or, nowadays, freelancers to do the tedious task of subtitling or captioning their videos This might be a great option for those who are creating educational videos, or how-to guides, as it will help them be more accurate with details and instruction. Plus, difficult accents, terms are often more easily distinguished and interpretable by humans compared to machines and software.
Final Thoughts
Subtitles allow more opportunities for Globalization to happen. It will enable more engagement and provide a more effortless way to gain knowledge about the different cultures across the globe. In addition, subtitles are not only used to help you understand a foreign film but also benefit individuals trying to learn a new language. In research, a subtitle is a useful tool in improving one’s comprehension. Despite their differences, both caption and subtitles have the same goal:enable viewers or audiences to have better access and a better understanding of the multimedia content and thus extend the video’s engagement to a much wider audience.